(這些照片是我為年底新書所進行拍攝工作時的側拍照/  有點像在電影片場的感覺)

 悄悄告訴她

    這次的網誌音樂是西班牙電影《悄悄告訴她》的主題曲鴿子歌( Cucurrucucu Paloma),(看過電影後我想我愛上了這首歌)該片的導演是阿莫多瓦( Pedro Almodovar),他是西班牙在國際上頗具份量與代表性的導演,很多人是透過他去了解西班牙這個國家其真實庶民生活的一面。出生於西班牙貧民區的他,很小就立志以導演為職志,(其實我也超愛電影,但我比較晚熟,我是當完兵後才開始立志,呵呵) 阿莫多瓦他曾說:「電影就像一扇夢幻之窗,我很確定我從中看到的世界比我生活的世界更有趣。」

    阿莫多瓦是個已出櫃的同志,也因此,他電影裡的題材常常有著關於男女情慾上的大膽描寫。他對於電影的敘事手法有著很高的實驗精神,最具阿莫多瓦風格的電影手法便是戲中戲,將不同元素與節奏的戲劇片斷剪接進電影橋段中,在電影裡看另一部電影,在說故事中說另一個故事。在《悄悄告訴她》Talk to Her這部電影裡導演阿莫多瓦把現代芭蕾舞劇與早期的黑白默片穿插剪接進電影橋段中,並且將西班牙的國技鬥牛溶入劇情裡,頗具拉丁特色的調性。但劇情跟鬥牛其實並無太大的關連,鬥牛只是劇中的一項故事背景,反倒是現代芭蕾舞劇是電影裡重要的核心元素,因為此片開場跟結尾的劇情都是藉由現代芭蕾舞劇的形式來傳達,即所謂的戲中戲。

    電影又稱第八藝術,它迷人的地方即在於它是唯一能將其他藝術領域如繪畫、文學、建築、音樂、雕塑、戲劇以及舞蹈等融合為一體的一種創作形式。在電影的世界裡,我們看得到精緻的建築,完美的雕塑,也同時聽得到感人肺腑的音樂;還有電影畫面裡其濃烈的色彩元素,極富戲劇張力的演出,甚至還有光影的變化等等。電影創作的形式是如此的豐富與多元,難怪一被創造出來即被冠上第八藝術的稱謂。

 
(正在VS PUB內指導Model做表情/  PUB是朋友ㄉ朋友ㄉ店 /  地址台北市復興南路二段208號B1)

以下為電影官方網站上的劇情簡介

     紅色的幕簾升起,出現在舞台上的是舞蹈家皮娜包許(Pina Bauch)的現代芭蕾舞劇「穆勒咖啡館」(Café Müller),舞台上佈滿了凌亂的木桌、木椅,兩個閉著眼的女舞者在台上到處奔跑。台上另一位表演者卻焦急地不斷替她推開那些阻礙她們的椅子。表達出在盲目的愛情世界中,有人可以為了追求自己所愛,無視於身邊的障礙。相反的,只有那些「旁觀者」比「當局者」更來的緊張!而在台下,年輕的男護士班尼諾和四十多歲的作家馬可,這兩個素昧平生的男人座位相鄰,馬可因為台上的演出感動落淚,班尼諾在黑暗中也能感受到鄰座男人的淚光,可是他提不起勇氣告訴這個男人,自己也是深深被感動。 

     幾個月後,這兩個男人再次在班尼諾工作的醫院相遇。馬可的鬥牛士女友--莉蒂亞,在鬥牛時受傷昏迷被送來這家診所,而班尼諾在此照顧因交通意外昏迷不醒的芭蕾舞學生—阿麗西亞。當馬可經過阿麗西亞的病房門口,班尼諾熱情地向他攀談,兩個男人的友誼就此展開。在診所的這一段期間,這兩男兩女的過去、未來、愛情、友情都發生了不同的變化……

     
    (ALFA MUSIC公司的頂樓電箱/  不知為何我一直很喜歡水表電箱這種氣質的東西)

      這首鴿子歌( Cucurrucucu Paloma)是1956年時由墨西哥的湯瑪斯.曼德茲(Tomas Mendez)所譜寫的,因為旋律優美,詞意感人,極受當地的民眾歡迎,時至今日已成一首墨西哥民謠。相當多的拉丁歌手都曾演唱過這首歌,電影中所收錄的的版本則是巴西國際級的著名歌手蓋塔諾.維洛索(Caetano Veloso)所演唱的。導演阿莫多瓦在拍「悄悄告訴她」時極具創意的邀請維洛索本人在電影中親自演唱,嗓音極富磁性的維洛索將此首歌詮釋得淋漓盡致,畫面異常的淒美,配合著電影情節的行進,感動了無數進場的觀眾,使得「鴿子歌」在非拉丁語系的國家從此聲名大噪。

 
(場景在裝潢前的我家廚房/  裝潢已久ㄉ家..改天秀照片給大家看一下)

Cucurrucucu Paloma 鴿子之歌

Dicen que por las noches 他們說每當夜晚來臨
Nomas se le iba en puro llorar, 他總是哭著走了
Dicen que no comia, 他們說他什麼都不吃
Nomas se le iba en puro tomar, 總是醉著離去
Juran que el mismo cielo 相信這個天空撼動了
Se estremecia al oir su llanto; 當聽到他的泣聲
Como sufrio por ella, 一同為他難過
Que hasta en su muerte la fue llamando 直到他死前都還在叫著那個女孩子

Ay, ay, ay, ay, ay,... cantaba, 哎呀呀呀呀,... 唱著歌啊
Ay, ay, ay, ay, ay,... gemia, 哎呀呀呀呀.....嗚咽著啊
Ay, ay, ay, ay, ay,... cantaba, 哎呀呀呀呀.....唱著歌啊
De pasión mortal... moria 逝去的熱情.....已死了啊

Que una paloma triste 一隻傷心的鴿
Muy de manana le va a cantar, 一大早起來唱歌
A la casita sola, 到一棟寂寞的小屋
Con sus puertitas de par en par, 敞開的一扇小門
Juran que esa paloma 他們相信這隻鴿子
No es otra cosa mas que su alma, 有著堅定不移的靈魂
Que todavia la espera 仍然期待著
A que regrese la desdichada 那個女孩回來

Cucurrucucu... paloma, 咕咕咕嚕咕…鴿子啊
Cucurrucucu... no llores, 咕咕咕嚕咕…別哭啊
Las piedras jamas, paloma 鴿子啊,石頭不懂得
Ique van a saber de amores! 石頭不懂得愛情
Cucurrucucu... cucurrucucu... 咕咕咕嚕咕…咕咕咕嚕咕
Cucurrucucu... paloma, ya no llores 鴿子啊,你別再為她哭了

   

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    fanwenshanblog 發表在 痞客邦 留言(58) 人氣()